La Linterna del Traductor
Tribuna universitaria

Una sección estratégica

Alicia Martorell
Alicia Martorell
Alicia Martorell es traductora de francés a español desde hace unos treinta años. Entre sus campos actuales de trabajo están la traducción jurídica, la museografía, la comunicación y las ciencias humanas y sociales. La documentación y la gestión de la información son sus campos preferidos de investigación, aplicados al ejercicio de la traducción profesional. Es socia fundadora de Asetrad. Actualmente vive en Granada.

Con mucho respeto me hago cargo de una sección que llevaba un tiempo sin publicarse. Lo primero, porque las compañeras que me precedieron, Ana Hermida y Ángela Blum, dejaron el listón muy alto. Lo segundo, porque me parece una sección estratégica para una revista que se reivindica reflejo fiel de la profesión. Para que el paso del testigo entre los que ya se ganan la vida con esto y los que aspiran a hacerlo sea fructífero para todos y para que la inserción profesional de los que van llegando sea lo menos traumática y lo más enriquecedora posible, necesitamos una universidad en contacto constante con la profesión. Eso no siempre es sencillo, por las especiales características de la vida académica. Por eso, una revista como La Linterna y una asociación como Asetrad son fundamentales para tender puentes entre la formación de traductores y su desempeño posterior como profesionales.

Esperamos que esta sección pueda ayudar a hacerlo, sin perder de vista que, en realidad, la distancia entre un traductor en formación y un traductor en ejercicio no siempre es fácil de trazar, si asumimos, como debemos hacer, que un traductor, un intérprete, un corrector se siguen formando a lo largo de toda su vida profesional, y no solo en los momentos previos a ella. Intentaremos, pues, explorar ese camino de ida y vuelta que va de la formación a la práctica, y de esta a la formación, en todos sus aspectos, desde la voz de sus protagonistas: docentes y estudiantes.

Volver arriba