20 junio 2021

Responsables de las secciones

Carmen Albaladejo

La voz de Asetrad

Licenciada en Filología Inglesa (Universidad Complutense de Madrid, 1997), especialista universitaria en Traducción de inglés a español (UNED, 2001) y licenciada en Traducción e Interpretación (Universidad Complutense de Madrid, 2011). Traduce profe­sio­nal­mente desde el año 2000 y es socia de Asetrad desde 2004, pero ha trabajado también haciendo labores tan variopintas como transcribir libros a Braille o diseñar presentaciones de PowerPoint. Tras cuatro años como traductora autónoma, en la actualidad trabaja en la unidad española del Consejo de la Unión Europea.

Ángela Blum

Traducción científica y técnica

ITraductora autónoma de inglés y francés a español desde 2004. Estudia Ciencias Ambientales y está especializada en la traducción de textos sobre energías renovables, desarrollo sostenible y medio ambiente. Además de llevar su sección, colabora en la maquetación en HTML de la revista.

Virginia Cabañas

Interpretación

Traductora e intérprete de conferencias desde el año 2000, es licenciada en Traducción e Interpretación por el centro universitario Cluny ISEIT donde asimismo cursó el I Master en Interpretación de Conferencias. Ha sido docente de Interpretación Consecutiva, Simultánea, Enlace y Chuchotage en distintas universidades y cursos. Es miembro de Asetrad y trabaja con inglés, francés y español, aunque el italiano está cada vez más presente en su vida. Es capaz de compaginar su trabajo de madre con los viajes profesionales, traducciones, inter­pre­ta­cio­nes y, desde hace dos años, la repostería.

Isabel Hoyos

Traducción editorial

Traductora autónoma desde 1990. Traduce del inglés al español temas médicos, científicos y técnicos en general, aunque sus principales especialidades son el marketing y el autismo, tema del que lleva traducidos siete libros y revisados o adaptados otros seis. Voraz lectora, también le gusta dibujar mandalas, tocar la guitarra y cocinar, pero La Linterna, de la que es directora, ocupa últimamente buena parte de su tiempo libre.

Reyes Bermejo

Traducción audiovisual

Licenciada en Filología Inglesa y en Traducción e Interpretación, es traductora y correctora autónoma desde 2003. Su trabajo está muy vinculado a los estudios de grabación, por lo que se ha especializado en la traducción de contenidos audiovisuales. Es socia de Asetrad y de Atrae.

Marcella Bracco

Interpretación

Intérprete de conferencias y traductora de italiano, español, inglés, francés y catalán. Trabaja como autónoma en España desde 2001. En la era pre-COVID su trabajo de intérprete la llevaba a todos los rincones de Europa, donde solía saborear las maravillas de ciudades como París, Praga o Bruselas desde las ventanillas de un taxi. Hoy trabaja en el 99% de los casos desde su despacho, como intérprete simultánea remota. Marcella es miembro de Asetrad y de AICE. Actualmente vive en Tarragona, donde disfruta del maravilloso Mare Nostrum.

Ana González Corcho

Corrección y revisión

Traductora de inglés a español, revisora y correctora desde 1998. Fue cofundadora de Atwords, Traducción técnica, donde fue responsable de calidad de 1998 a 2013. Después creó Elocutio Servicios Lingüísticos para seguir dedicándose a la traducción y la corrección, y en los últimos tiempos, fruto de su afán por meterse en todos los charcos, también a la posedición y a la creación de contenidos. Sus pasiones profesionales, casi vicios, son la revisión y el control de calidad de las traducciones, además de todas las cuestiones relacionadas con la corrección. Las no profesionales son las risas, el baile, la poesía, las libretas y los viajes. Es socia de Asetrad, de UniCo y de SELM.

Ramón López Gordillo

Traducción jurídica

Traductor oficial de español por examen de la Cámara de Comercio e Industria de Dortmund (Alemania) desde 1997 y traductor jurado de alemán por examen del Ministerio de Asuntos Exteriores desde 1999, licenciado en Derecho (Univ. de Córdoba) y máster en Derecho Alemán (Univ. de Münster). Tras pasar los últimos años aprovechando la movilidad que ofrece nuestra profesión para pasar temporadas largas en el extranjero (Nueva York, Buenos Aires, Lima y Toronto), ha vuelto a instalarse en Córdoba.