Teletrabajo en la empresa de traducción
Como muchas otras empresas, las de traducción también tuvieron que adaptarse rápidamente para que sus empleados pudieran teletrabajar a raíz del confinamiento por la covid‑19. Si bien nuestro trabajo se presta a realizarlo casi en cualquier sitio donde podamos disponer de un ordenador y conexión a internet, no cabe duda de que cambiar las rutinas del trabajo en equipo desde una misma oficina por las del trabajo a distancia desde casa suponía un reto.
Cavilaciones de una traductora médica y docente durante la pandemia de la covid‑19
Encerrada en la «traducueva», en un plano estrictamente personal no adquirí conciencia de la magnitud de la pandemia de la covid 19 hasta que, a principios de marzo de 2020, empecé a observar los efectos en mi entorno inmediato. Ahora bien, en un plano profesional, esta pandemia ha repercutido en mi actividad de un modo muy distinto al personal, porque ascendió el volumen de traducción de textos de una naturaleza muy específica.
De pandemonios, trabajos y personas
Lo de la pandemia del coronavirus nos ha dejado tocados a todo quisqui. A unos en lo personal y a otras en lo laboral, y a quien más quien menos en ambas esferas de la vida. Y quien diga lo contrario miente como un bellaco o el virus de marras le ha afectado a la cordura. Por muchas tablas que tengas en esto de la vida, hay cosas para las que uno no está preparado.
El confinamiento y yo: relato de una intérprete de conferencias
La pandemia de la covid 19 está teniendo un impacto enorme en la vida de muchísimos intérpretes de conferencias, que han visto cómo su actividad se ha reducido hasta llegar a mínimos insospechados y han tenido que adaptarse a la «nueva normalidad». Este artículo explora el punto de vista de una intérprete y su manera de enfrentarse a la pandemia y a este cambio repentino en su vida.