19 marzo 2024

POV: resaca ‘poscongresil’

Parque de San Telmo
Cuando el ambiente con los colegas es bueno, ir a un congreso es mucho más que una actividad profesional, y el regreso a la vida cotidiana se hace un poco cuesta arriba. Eso nos sucede a quienes asistimos al Congreso 20.º Aniversario de Asetrad en Las Palmas de Gran Canaria. En este artículo os contamos cómo hemos hecho para superarlo los integrantes de La Linterna.

De premios y otras hierbas

Mención de Honor para La Linterna del Traductor
El 1 de junio de 2022, en Varadero, esta revista recibió la Mención de Honor en la categoría «Mejor publicación» de la edición 2022 de los Premios de la FIT. Un motivo de orgullo, pero no necesariamente lo que impulsa nuestro trabajo. Además, le damos un breve repaso al número y hacemos un llamamiento para ir al próximo Congreso 20.º Aniversario de Asetrad.

No hablaremos de «esa» guerra

Olivo
En el editorial de este número hacemos una reflexión sobre la palabra guerra, en general y extrapolada, en su sentido más amplio, a todos los ámbitos de la cultura humana.

Casualidades y reencuentros

Líneas
Líneas rojas, miradas oblicuas, cubos de Rubik… La casualidad ha hecho que varios artículos de este número lleven títulos relacionados con la geometría; pero no son las únicas coincidencias. Elena Pérez hace un repaso de los contenidos del número 23, en el que también se habla de premios, reencuentros, fantasmas y bollos de canela.

Si Julio Verne pudiera leernos…

El róver Perseverance delante de Marte
Bienvenidos a este especial sobre el tiempo y el espacio. Habitualmente, el equipo de redacción hace tormentas de ideas para decidir la temática de los siguientes números. Cuando el año pasado una de nuestras colaboradoras sugirió este tema, nos pareció adecuadísimo y acogimos la idea con entusiasmo.

Tiempos de incertidumbre

Elena Pérez
Cuando publicamos el anterior número de La Linterna llevábamos más de un mes de confinamiento en España. Han pasado seis meses y no solo no nos hemos librado del «bicho», sino que estamos en plena segunda ola, de nuevo plagada de incertidumbres.

El mejor regalo

Isabel Hoyos
Hace unos años, en Navidad, circuló por las redes una campaña que exhortaba a la gente a regalar su tiempo a las personas queridas. Dedicarles tiempo era el mejor regalo, decían.

Diez años dan para mucho

Javier Herrera
Javier Herrera hace un repaso de los diez años transcurridos desde la publicación del primer número de la segunda época de La Linterna.

Novedades de abril

La Linterna del Traductor
Ya está aquí abril: un mes intenso, con su Día del Libro, sus vacaciones de Semana Santa... y su nuevo número de La Linterna. Volvemos a la carga con lectura para todos los gustos y alguna que otra novedad.

Quince años

Elena Pérez
Parece que fue ayer cuando nació, pero han pasado ya quince años. Asetrad es una asociación en plena adolescencia, llena de proyectos e ilusiones. Precisamente este año hemos sido testigos de dos proyectos de gran calado: un congreso para celebrar los quince años de la asociación y la participación con caseta propia en la Feria del Libro de Madrid.

Haciendo las maletas

Isabel Hoyos
Este es un año especial para Asetrad y los asetraderos. Como muchos sabéis, cada cinco años esta asociación organiza un congreso sobre traducción, corrección e interpretación que en cada edición convoca a más asistentes y que durante los cuatro años siguientes permanece en el recuerdo y se convierte en un referente para todos los que formamos parte de este numeroso grupo de profesionales apasionados por su trabajo.

Pilar de Luna, un raudal de energía a favor de los excluidos

El 29 de junio de 2017 falleció Pilar de Luna y Jiménez de Parga, socia de honor de Asetrad, magistrada del juzgado de lo Penal 29 de Madrid y una de las principales voces del mundo jurídico que ha denunciado las carencias de la interpretación judicial en España. Este editorial es nuestro homenaje, a través de las palabras que generosamente nos ha cedido Javier Sancho Durán.

La importancia de ser visibles

Elena Pérez
Este número, nos gustaría poner el acento en la importancia del reconocimiento de nuestras profesiones. No es casual que una de las finalidades de Asetrad, recogidas en sus estatutos, sea impulsar el reconocimiento de la traducción, la corrección y la interpretación.

De la cocina a la cama

Isabel Hoyos
Hoy empezaremos hablando de cocina y gastronomía. Si hay algo que distingue al ser humano del resto de los animales es que ha convertido la necesidad de alimentarse en una actividad lúdica y deliberadamente compleja, diversa según las distintas culturas e incluso a menudo con tintes —¿tal vez ínfulas?— de arte. Lejos ya de aquel primer paso que consistió en cocinar algunos alimentos para hacerlos más digeribles y asimilables, la cocina es ahora más que nunca un vehículo para expresar las emociones, la creatividad, el cariño e incluso el estatus cultural y social.

Renovarse o morir

Elena Pérez
Cada vez que uno vuelve de un encuentro de Asetrad, lo hace con las pilas cargadas. Es cierto que suelen ser jornadas agotadoras, con actividades formativas, culturales y lúdicas concentradas en muy poco tiempo, pero creo que somos muchos los que hacemos el trayecto de regreso a casa pensando que por nada del mundo nos vamos a perder el siguiente encuentro.

El valor de la palabra dada

Isabel Hoyos
Me disponía a escribir el típico artículo editorial de transición, en el que dijera lo muy honrada que me siento al recoger el testigo de la dirección de la revista, nada menos que de manos de María Barbero, y que espero estar a la altura. Iba a aprovechar también la ocasión para dar la enhorabuena a Elena Pérez, nueva jefa de redacción y comentar los cambios que poco a poco queremos ir introduciendo. Pero no me salía nada coherente, seguramente porque eso no era de lo que realmente tenía que hablaros. Entonces, al cuarto borrador, se hizo la luz (¡menos mal!).

En el quinto aniversario

María Barbero
Son ya cinco años los que cumple La Linterna del Traductor con este nuevo número. Hemos publicado hasta ahora diez números (uno de ellos doble), que equivalen a más de 1.200 páginas en PDF; además, ocho ejemplares en html y seis en epub y mobi, para dispositivos móviles. Estas cifras no se generan solas: hay muchas personas vinculadas con su trabajo a la aparición regular de La Linterna.

Para todos

La Linterna del Traductor
A la hora de escribir estas líneas, somos muchos los que seguimos disfrutando del «subidón» que ha supuesto el Congreso X Aniversario de Asetrad, por lo que en esta redacción retomamos nuestra actividad casi a contrarreloj, en un esfuerzo por brindar a los lectores un resumen amplio y desgraciadamente no exhaustivo de lo que allí sucedió.

Editorial

María Barbero
Decía Pablo Milanés aquello tan evidente de que el tiempo pasa, nos vamos poniendo viejos... Diez años han pasado ya desde que unos cuantos traductores, correctores e intérpretes ―tras varios meses de discusión previa en una lista de correo llamada AsocTrad― decidimos dar el paso lógico y nos reunimos en la ciudad de Toledo para fundar una asociación que recibió el nombre de Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes, Asetrad.

Editorial

Isabel Hoyos
Hasta ahora, los editoriales de esta publicación han sido amables y poco comprometidos, mirando hacia dentro de la asociación o de la propia revista. No es nuestra intención hacer política, ni muchos menos servir de palestra para los intereses de nadie. No obstante, estamos ahora en un momento en el que sentimos que tenemos que decir algo más que el consabido «no os perdáis los artículos de este número, que son fascinantes» (que lo son, además de variados, pero ese es otro tema). Y esperamos que se nos disculpe por ello.

Editorial

María Barbero
Dos años y medio han transcurrido desde el primer número, al que han seguido cinco más. La Linterna es una publicación ilusionada que se define modestamente como revista multilingüe de traducción, escrita por y para traductores. Desde nuestros comienzos hemos mantenido y desarrollado una línea editorial que se basa en la variedad de aportaciones, en la voluntad eminentemente práctica de nuestras lecturas y en la profesionalidad de nuestros redactores.

Editorial

Isabel Hoyos
Durante la preparación del número 4 llegó a nuestras manos un artículo sobre ergonomía que iba dirigido no tanto a quienes llevan mucho tiempo en la profesión y ya arrastran los típicos problemas físicos derivados de las horas de trabajo delante del ordenador, sino a quienes empiezan ahora y todavía están a tiempo para evitarlos. Aquel artículo nos sirvió de inspiración: decidimos utilizarlo de pretexto para buscar más artículos relacionados con la ergonomía y publicarlos todos en el número que tenéis en vuestras manos.

Editorial

María Barbero
Entre las actividades que Asetrad, como gremio de traductores, correctores e intérpretes, se esfuerza por impulsar se encuentra la colaboración con universidades para aportar el punto de vista y los conocimientos de los profesionales al currículo formativo de los estudiantes de traducción.

Editorial

María Barbero
La Linterna del Traductor es la revista que, a partir de ahora y en una nueva época, publica Asetrad, la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes. Es, por tanto, una revista hecha por profesionales del mundo de la traducción, la corrección y la interpretación y destinada a profesionales de esos mismos ámbitos.