Editorial
Adaptarse o resistir
La inteligencia artificial está transformando el mundo de la traducción, la corrección y la interpretación. Este número especial explora su impacto: desde las aplicaciones prácticas hasta los debates éticos y normativos. Con opiniones diversas y reflexiones críticas, analizamos cómo adaptarnos a los cambios y qué futuro nos espera.
La voz de Asetrad
Marta Arranz, nuestra técnica de formación
Os presentamos a Marta Arranz, nuestra técnica de formación, la persona que trabaja mano a mano con la Vocalía de Formación para que la oferta formativa de Asetrad llegue hasta las personas asociadas. La hemos entrevistado para que nos cuente cómo ha sido su trabajo en los cinco años que lleva con nosotros.
El trabajo que hay detrás de la formación de Asetrad
Hemos entrevistado a una representante de la Vocalía de Formación. Claudia Turrero nos cuenta en qué consiste la labor de esa vocalía y cómo se las arreglan para que Asetrad proporcione mes tras mes una completísima oferta de formación que cubre gran variedad de temas de interés para nuestras profesiones.
Panorama
No soy traductor profesional, pero… ¿la IA me puede servir para traducir mis artículos de investigación al inglés?
¿Le puedo confiar a una inteligencia artificial (IA) la traducción de mis artículos científicos si no soy traductor? Hay quien dice que con la IA se está revolucionando el campo de la traducción, pero ¿es capaz de producir traducciones científicas de alta calidad? En este artículo analizamos las limitaciones de una conocida IA generativa y por qué confiar en los profesionales sigue siendo la opción más sensata y… económica.
Inteligencia artificial no se escribe con mayúsculas: conversación en torno a la IA con Carmen Torrijos
La inteligencia artificial es un conjunto de tecnologías, no es un ente. No escribe ni crea ni traduce: genera textos; es una tecnología generativa, que no creadora. Una tecnología que genera resultados, y a su vez, cambios… En esta charla con Ana González Corcho, la traductora y lingüista computacional Carmen Torrijos nos habla de la evolución de las profesiones lingüísticas en el marco de las nuevas tecnologías generativas.