Lexique de l’oléiculture
Terme | Définition | Commentaire |
---|---|---|
Amertume [en] bitterness [es] amargor | L’une des quatre sensations gustatives primaires avec le sucré, le salé et l’acide | L’amertume de l’huile vierge extra est une composante structurelle qui dépend à la fois de la variété d’olive et du moment de la récolte. Fluctuant selon la variété, elle s’exprime pleinement dans les huiles jeunes et décroît au fil des mois |
Amphore [en] amphora [es] ánfora | Récipient antique (période gréco-romaine) de stockage des liquides, utilisé notamment pour l’huile d’olive, mais aussi le vin | |
Anémophile [en] anemophilous [es] anemófilo | Se dit des espèces végétales dont le pollen est transporté par le vent | |
Ardence [en] fervence [es] picante, picor | Sensation gustative de piquant, semblable à l’effet du piment ou de certaines épices | Terme spécifique à l’huile d’olive. L’une des deux composantes de sa structure avec l’amertume. L’ardence se distingue selon la variété d’huile et s’estompe graduellement |
Bande de triage [en] sorting belt [es] cinta de escogido | Dans la chaîne de conditionnement, bande sur laquelle sont sélectionnées et triées les olives présentant des défauts | |
Broyage [en] grinding, crushing [es] molido, molienda | Action d’écraser les olives pour former une pâte | |
Calibreuse [en] grader [es] perdigonera | Machine-trieuse équipée de bandes divergentes qui permet de séparer les olives de calibre plus petit qui ne sont pas destinées à l’élaboration comme olives de table | |
Cabas [en] basket, pannier [es] espuerta | Sorte de panier en sparte, palme ou autre matière, muni de deux anses, servant à transporter et stocker les olives | |
Cagette [en] crate, lug box [es] caja | Récipient normalement en plastique perforé, utilisé pour stocker et transporter les olives. Sa capacité est d’environ 22 kg de fruits | |
Centrifugation [en] centrifugation [es] centrifugación | Séparation de l’huile et de l’eau grâce à la force centrifuge | |
Décantation dynamique [en] dynamic settling/racking [es] decantación dinámica | Séparation par gravité des matières en suspension, réalisée dans les bassins ou cuves de décantation pour la clarification en continu de l’huile d’olive | |
Dendrochronologie [en] dendrochronology [es] dendrocronología | Méthode de datation absolue des bois et des climats par le comptage et l’étude des variations d’épaisseur des cernes concentriques annuels apparaissant sur la section transversale des troncs d’arbres | |
Décantation statique [en] static settling/racking [es] decantación estática | Séparation par gravité des matières en suspension, réalisée dans un bassin pour la clarification d’un lot déterminé d’huile d’olive | |
Drupe [en] drupe [es] drupa | Fruit charnu à noyau ou à pépin | |
Eau de lavage [en] wash water [es] agua de lavado | Eau du réseau de distribution ou autre, traitée de manière appropriée, utilisée pour éliminer l’excès d’alcalis restant dans les fruits après le traitement à la lessive Eau utilisée pour retirer du péricarpe des olives ou des récipients, etc. toute matière indésirable telle que des résidus de saumure, des feuilles, etc. | |
Féral(e) [en] feral [es] feral | Se dit d’une espèce végétale ou animale retournée à l’état sauvage | C’est le cas de certains oléastres, oliviers retournés à l’état sauvage (abandon, gel, rejets) |
Gaulage [en] beating, pole harvesting [es] vareo | Action de battre l’olivier avec une gaule pour faire tomber les olives | |
Gaule [en] harvest pole, beating pole [es] vara | Perche légère en bois utilisée lors de la récolte pour secouer les branches de l’arbre et faire tomber les olives | |
Grignon [en] (olive) pomace [es] orujo, alpeorujo | Résidus secs de la chair et des noyaux d’olives après extraction de l’huile | |
Huilerie, moulin [en] olive oil mill [es] almazara | Site d’extraction de l’huile | |
Jauge de niveau [en] dip pipe [es] buzoneo | Tuyau mobile situé à l’intérieur de la cuve à huile servant à déterminer la hauteur d’huile épaisse et d’huile filtrée | |
Machine de lavage à augets [en] bucket washer [es] lavadora de cangilones | Machine utilisant des récipients basculants en vue d’extraire les olives de l’eau de lavage | |
Margines [en] vegetable water [es] amurca, alpechín | Eaux de végétation, effluents issus de l’extraction de l’huile d’olive. | |
Nouaison [en] fruit set(ting) [es] cuajado, fructificación | Phase initiale de la formation du fruit après fécondation de la fleur | |
Oléastre [en] wild olive [es] oleastro | Olivier sauvage ou (re)devenu sauvage ou dont l’apparence rappelle l’olivier sauvage originel (à petits fruits et buissonnant, voire épineux) | Peut s’utiliser avec une majuscule (Oléastre) pour privilégier le caractère générique du mot |
Oléiculture, oliviculture [en] olive growing [es] oleicultura, olivicultura | Ensemble des techniques de culture et d’exploitation des oliviers | |
Oléocanthal [en] oleocanthal [es] oleocantal | Composé antioxydant présent dans les huiles d’olive extra-vierges | |
Oléologie [en] oleology [es] oleología | Art qui consiste à savoir déguster les huiles d’olive et les marier avec les plats | Est à l’huile d’olive ce que l’œnologie est au vin |
Oléotechnie [en] olive oil technology [es] elaiotecnia | Technique qui étudie l’élaboration, l’extraction et la conservation des huiles | |
Oleuropéine [en] oleuropein [es] oleuropeína | Principale molécule de l’olive lui donnant son goût amer | Favorise l’absorption du calcium et permet une meilleure minéralisation des os |
Olivaison, olivade [en] olive harvest (time) [es] (tiempo de) cosecha de las aceitunas | (Période de) récolte des olives | |
Oliveraie, olivaie, olivette [en] olive grove [es] olivar | Verger, champ d’oliviers | |
Organoleptique [en] organoleptic [es] organoléptico | Propre à agir sur les récepteurs sensoriels | |
Paillage [en] mulching [es] cubierta de restos vegetales | Pratique agronomique consistant à couvrir la surface des sols avec des restes de taille, des feuilles d’olivier et des déchets végétaux d’origine diverse afin d’empêcher la croissance des mauvaises herbes, de maintenir l’humidité dans le sol et de protéger le terrain contre l’érosion | |
Panier ventral [en] picking bag [es] macaco | Petit panier, normalement, doublé à l’intérieur d’une toile que les cueilleurs portent autour du cou et dans lequel ils déposent les olives cueillies à la main | |
Pressoir [en] winepress/pressroom [es] lagar (double sens également) | Dispositif servant à presser le raisin | Par extension, pièce où se trouve ledit pressoir |
Pulpe [en] pulp, flesh [es] pulpa, carne | Chair de l’olive entourant le noyau | |
Rabattage [en] topping [es] desmochado/afrailado | Technique qui consiste à tailler à la base ou à 40-50 cm de leur insertion une ou toutes les branches charpentières | |
Saumure [en] brine [es] salmuera | Solution d’eau et de sel (à taux variable) permettant de conserver les olives | |
Scourtin [en] fiber disk [es] capacho | Paillasson circulaire en fibres végétales ou synthétiques servant de filtre lors de la pression de la pâte d’olive | |
Taille [en] pruning [es] poda | Panel d’interventions destinées à modifier la croissance naturelle d’une plante | |
Tapenade [en] tapenade, olive relish [es] tapenade, olivada | Préparation à base d’olives broyées avec des câpres et des aromates. (Spécialité provençale) | |
Thermophile [en] thermophilic [es] termófilo | Se dit des organismes vivants qui supportent des températures élevées (50-70°) | C’est le cas de l’olivier, notamment sauvage |
Véraison [en] (olive) coloring, ripening [es] envero | Couleur que prennent les olives lorsqu’elles arrivent à maturité, et par extension période correspondante |
Dominic Michelin
Traducteur indépendant depuis cinq ans (Bourgogne, France) (combinaisons linguistiques EN-FR / ES-FR). De formation littéraire et linguistique, il a précédemment travaillé dans le commerce international et la communication multiculturelle. Il a notamment été responsable de la communication et traducteur dans le domaine du transport aérien et de l’aéronautique, de l’action humanitaire et en agronomie, et enseignant en français langue étrangère (Canada, Australie). Diplômé de l’université de Dijon-Bourgogne (Master en Stratégies de communication internationale, 2001), de l’université Paris VII et de l’ISIT (Master en Industrie des langues et Traduction spécialisée, 2010). Secrétaire général de la SFT (Société française des traducteurs) de 2012 à 2015. Domaines de spécialité : écotourisme et industrie du voyage, transport aérien et aéronautique, action humanitaire et environnement, botanique et agronomie, vitiviniculture, oléiculture et plantes laticifères. Lauréat du concours de traduction « On traduit dans l’Estrie » 2012. Grand voyageur et amateur d’activités de plein air.