14 junio 2024

Despedida

La Linterna del Traductor
Los tiempos cambian y tenemos que adaptarnos a ellos. En el mundo de las redes sociales, donde los contenidos participativos se solicitan y envían de forma inmediata, pedir a los lectores que preparen algo a varios meses vista y pretender que respondan es cada vez menos realista.

Cuéntanos el congreso

El próximo mes de mayo se celebrará en Zaragoza el Congreso XV Aniversario de Asetrad. Los que habéis estado en otros congresos organizados por...

Policías y ladrones: los microrrelatos

La Linterna del Traductor
Trece valientes, trece, han respondido a nuestra convocatoria, y nunca nos habíamos alegrado tanto de elegir al ganador por sorteo y no mediante un jurado: lo habríamos tenido francamente difícil, por la gran calidad de todos los textos presentados. El sorteo tendrá lugar durante el próximo Congreso de Asetrad, que se celebrará en mayo del 2018 en Zaragoza.

Policías y ladrones: certamen de microrrelatos

Policías y ladrones Como habréis podido deducir por nuestra contraportada, la temática de nuestro próximo número será muy negra. Sabemos que entre nuestros colegas...

Embadurnados de harina: las recetas

Recetas presentadas al certamen convocado en el número 12 de La Linterna del Traductor.

Embadurnados de harina

¿Hay algún plato que os salga especialmente bien y del que estéis orgullosos? ¿Tenéis alguna receta, propia o ajena, que os saque de más de un apuro? ¿Queréis presumir de cocinillas ante los colegas? Os animamos a compartir con nosotros fotos y recetas de esos platos.

Un lugar de cuyo nombre sí quiero acordarme (fotografías)

Fotografías presentadas al concurso «Un lugar de cuyo nombre sí quiero acordarme».

Un lugar de cuyo nombre sí quiero acordarme

Os proponemos que nos enviéis fotos de aquellos sitios a los que os gusta ir para desfogaros, relajaros, recargar pilas, divertiros o incluso aislaros para eliminar parte del estrés del trabajo. Decimos «parte», porque sabemos que eliminarlo por completo es imposible, pero hay que intentarlo.

Se non è vero…

En el número 8 os propusimos que nos enviarais vuestras anécdotas relacionadas con la profesión. Todos sabemos que cuando en un mismo lugar coinciden...

Lost in Translation

El número pasado propusimos buscar carteles o ejemplos de traducciones en lugares públicos. Podían ser simplemente curiosas, como la que publicamos en defensa de...

Se non è vero…

¿Quién de nosotros no tiene alguna anécdota jugosa que contar a los colegas? ¿Quién no ha encontrado alguna vez una traducción «desafortunada» hasta el...

Lost in translation

Tenemos que reconocerlo: somos un gremio con una fuerte deformación profesional. Por ejemplo, que levante la mano quien no haya sentido la tentación de...

Un lugar para trabajar

En el número 5 convocábamos a un certamen de fotografía para que algunos nos permitierais «entrar» (y cotillear, ya de paso) en vuestros despachos....

Certamen fotográfico

A lo largo de este número hemos hecho hincapié en la importancia de trabajar en un entorno adecuado y con unas herramientas que nos...

Microrrelatos

Estos son los microrrelatos recibidos como respuesta a nuestra convocatoria del número 2-3. En la redacción estamos sumamente complacidos, si no por la cantidad...

Terminómetro

El boletín electrónico Terminómetro es la herramienta multilingüe perfecta para responder a las necesidades de cualquier terminólogo, traductor u otro profesional dedicado a...

Panace@

Panace@ es la revista oficial de la Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, tremédica, en la que se...

El amor por los libros

Artículo premiado con la beca José Martínez de Sousa. Noviembre de 2008 El amor por los libros, por lacultura que nos da la oportunidad deser más...

Contexto

Al igual que hay personajes en busca de un autor, hay imágenes que, pese a valer más que mil palabras, andan en pos de...