22 julio 2024
Inicio > Número 27 > Palabras desordenadas

Palabras desordenadas

A veces, de tanto conjugar verbos, colocar comas, sustituir adjetivos, atrapar tildes y reparar sintaxis, se me desordenan las palabras y me salen

versos.

Los aparto de los diccionarios, los escondo de las gramáticas
y los susurro en universos de papel blanco sin pautar

por si, algún día, hicieran falta…

PUNTUAR

Lo más difícil de escribir
y de vivir
es puntuar.

Usar esa coma necesaria para la pausa perfecta.
Saber cuándo es punto y coma, pero no punto y seguido.
Abrir y cerrar bien las preguntas, las exclamaciones: dudas, tristezas, sorpresas y alegrías.
Buscar qué va en paréntesis, qué se oculta en los corchetes, qué recuerdas entre comillas.
Y el gran reto:
saber cuándo es punto final en lugar de puntos suspensivos.

LOCURA RELATIVA

La razón necesita duda.
La duda, certeza.
La certeza necesita imprevisto.
El imprevisto, una regla.

Un folio en blanco
se convierte en cuadrícula.
Y la locura, en el camino
para estar cuerdo.

Ni blanco ni negro.
Ni margen ni infinito.
Ni linde ni pradera.
Ni tu norma ni la mía.
Solo el aire que respiro…

AQUÍ SÍ, AQUÍ NO

Pies firmes y alineados que te sostienen en el camino.
Aquí sí.
Espalda rendida, hombros ocultos, cabeza baja.
Aquí no.

Miradas que nos mejoran, abrazos que nos sueñan.
Aquí sí.
Desidias cobardes,
desdenes de silencio.
Aquí no.

La frágil serenidad de tu equilibrio.
Ahí sí.
El caos ajeno al que te arrastran.
Ahí, siempre, no.

Ana González Corcho
Ana González Corcho
+ artículos

Ana es traductora de inglés a español, correctora y redactora. Está especializada en la traducción de textos técnicos, empresariales y de marketing. Se ocupa de la gestión de proyectos y tareas de control de calidad de todo tipo de textos. En los últimos tiempos, centra gran parte de su labor profesional en la corrección de estilo y el editing de literatura infantil y juvenil, novela gráfica y materiales didácticos. Sus pasiones profesionales, casi vicios, son la revisión y el control de calidad de las traducciones, además de todas las cuestiones relacionadas con la corrección. Las no profesionales son la poesía, el yoga, el baile, las palabras en general —ordenadas y desordenadas— y los lugares. Es socia de Asetrad y se encarga de la sección Corrección y revisión de esta revista.

Ana González Corcho
Ana González Corcho
Ana es traductora de inglés a español, correctora y redactora. Está especializada en la traducción de textos técnicos, empresariales y de marketing. Se ocupa de la gestión de proyectos y tareas de control de calidad de todo tipo de textos. En los últimos tiempos, centra gran parte de su labor profesional en la corrección de estilo y el editing de literatura infantil y juvenil, novela gráfica y materiales didácticos. Sus pasiones profesionales, casi vicios, son la revisión y el control de calidad de las traducciones, además de todas las cuestiones relacionadas con la corrección. Las no profesionales son la poesía, el yoga, el baile, las palabras en general —ordenadas y desordenadas— y los lugares. Es socia de Asetrad y se encarga de la sección Corrección y revisión de esta revista.
Artículo anterior
Artículo siguiente

Redes Sociales

956me gustaMe gusta
10,638seguidoresSeguir

Último número

- Advertisement -spot_img

Artículos relacionados