8 julio 2026
Inicio > Número 31 > La vida sigue

La vida sigue

Cuando me siento a escribir estas líneas, en abril de 2026, faltan dos semanas para el Encuentro Anual 2026 de Asetrad, en el que está prevista una pequeña celebración cuádruple; por un lado, de los dos premios FIT que recibió Asetrad en 2025, y por otro, de la vida de dos personas que nos dejaron hace poco: José Martínez de Sousa —ortotipógrafo y maestro de traductores y correctores— y Antonio Rivas, Gorinkai —corrector, traductor y socio fundador de Asetrad—. Les hemos dedicado varias páginas de este número porque, cada uno a su manera, dejaron una profunda huella tanto en lo profesional como en lo personal.

Después de una pérdida es inevitable que tengamos que volver a la normalidad, mirar hacia el futuro —lo que no equivale a olvidar la pérdida, sino a convivir con ella— y decir aquello de la vida sigue.

No obstante, después de una pérdida es inevitable que tengamos que volver a la normalidad, mirar hacia el futuro —lo que no equivale a olvidar la pérdida, sino a convivir con ella— y decir aquello de la vida sigue. Aunque no siga igual, porque la realidad cada vez sea más distópica y menos parecida a lo que habíamos vivido y conocido hasta ahora. Conflictos bélicos aparte, ni falta hace mencionar qué monopoliza nuestros debates y las conversaciones entre colegas. Incluso cuando no se habla directamente del monotema, son palpables la preocupación y la sensación de incertidumbre en el sector, y me atrevería a decir que el pesimismo y la desilusión, también, sobre todo, entre el colectivo de profesionales autónomos.

En medio de esta espiral descendente… (© Thgmueller, Pixabay).

En medio de esta espiral descendente, es más importante que nunca buscar puntos de apoyo como las asociaciones y utilizar todos los recursos disponibles para afrontar la incertidumbre y no dejar que el sentimiento derrotista nos gane la partida. Un buen ejemplo de herramienta positiva es el programa de mentorías de Asetrad, del que nos hablan dos colegas intérpretes, pero no es el único: estar en contacto con la comunidad y hacer piña; informarnos y debatir; crecer en nuestras profesiones; aprender a desenvolvernos en contextos en los que lo inclusivo es importante y una palabra puede significar un cambio en la vida de una persona; cambiar de sistema operativo para no depender de un monopolio; celebrar los logros de colegas humanas que traducen, crean arte o escriben de forma humana… Todo eso nos hace más fuertes y resilientes y nos prepara para afrontar el cambio que se está produciendo en el sector.

En estos tiempos distópicos, editar una publicación en abierto, gratuita y sin publicidad alguna es un acto revolucionario. Leerla, también.

En estos tiempos distópicos, editar una publicación en abierto, gratuita y sin publicidad alguna es un acto revolucionario. Leerla, también, y nos consta que cada vez tenemos más lectores y lectoras. Por eso, gracias a todas las personas que nos seguís fielmente. Esperamos vuestra participación, necesitamos vuestras voces y que nos ayudéis a seguir apostando por un gremio solidario, bien informado y, ante todo, muy humano.

¡Feliz lectura!

Isabel Hoyos

Isabel Hoyos Seijo
Directora de La Linterna del Traductor

Artículo anterior
Artículo siguiente

Redes sociales

1,709me gustaMe gusta
10,637seguidoresSeguir

Artículos relacionados