La Asociación de Traductores Profesionales de Suecia (SFÖ) es una asociación de larga trayectoria. En este artículo, su presidenta, Elin Nauri Skymbäck, nos presenta esta importante referencia asociativa de los países nórdicos. Traducido del sueco por Joaquín Moya, también miembro de la junta directiva.
La Asociación de Traductores Profesionales de Suecia (SFÖ), fundada en 1990, es el principal ente asociativo dentro del mundo de la traducción de todos los países nórdicos.
La Asociación de Traductores Profesionales de Suecia (SFÖ), fundada en 1990, es el principal ente asociativo dentro del mundo de la traducción de todos los países nórdicos. Antes de su creación, el número de traducciones especializadas con el sueco como idioma de origen o destino era bastante limitado. Con la entrada en 1995 de Suecia en la Unión Europea, fue incrementándose cada vez más el volumen de traducciones de y hacia este idioma escandinavo, tendencia que solo se ha acentuado, año tras año, con el avance de la globalización. Eso hizo también más necesario que los traductores que ejercen en Suecia pudieran contar con un punto de encuentro donde intercambiar experiencias con otros colegas y promover unas condiciones adecuadas dentro de su profesión.
En la actualidad, SFÖ funciona como instancia de consulta de organismos públicos y otras entidades de Suecia.
SFÖ agrupa hoy a cerca de un millar de socios (la población de Suecia es de apenas diez millones), lo que la convierte en el principal foro de intercambio de conocimientos en el ámbito de la traducción dentro de la región nórdica. La asociación es un actor destacado que colabora con diversas entidades y autoridades suecas, así como con distintas asociaciones extranjeras y organizaciones sectoriales a nivel internacional. En la actualidad, SFÖ funciona como instancia de consulta de organismos públicos y otras entidades de Suecia y hace asimismo labores de agente de referencia en temas relacionados con la traducción. Celebramos un congreso anual de tres días de duración que va rotando por distintas localidades del país. Este evento, que, entre otros, incluye conferencias, mesas redondas, talleres, networking y actividades lúdicas y festivas, atrae a cientos de traductores y otros profesionales afines de Suecia, resto de Escandinavia y más allá.
Para ser socio de pleno derecho de SFÖ, se exige, por cada combinación, una experiencia de cinco años demostrable por medio de tres referentes.
Los socios activos de SFÖ se esfuerzan por sensibilizar a los compradores de servicios de traducción y demás actores con respecto a nuestra profesión y condiciones, así como por dotar de una mayor visibilidad a la asociación y a sus miembros para que todos sepan adónde recurrir si desean encontrar a traductores altamente cualificados. Contamos con una base de datos que permite a los potenciales adquirentes de traducciones la búsqueda de los profesionales más apropiados en función de la combinación de idiomas y la temática. Para ser socio de pleno derecho de SFÖ, se exige, por cada combinación, una experiencia de cinco años demostrable por medio de tres referentes.
Asimismo, SFÖ organiza periódicamente cursos y seminarios, tanto de gestión propia como en colaboración con expertos externos. Editamos una revista trimestral y nos disponemos a lanzar en breve una publicación en línea. Hemos instaurado un código ético que nuestros socios deben observar y un comité independiente de ética ante el que se pueden denunciar posibles irregularidades por parte tanto de los miembros como de clientes. También hemos creado en Facebook un grupo interno de socios que permite a estos plantear sus consultas sobre, por ejemplo, precios o terminología. Además, ofrecemos a todos nuestros socios un seguro profesional muy ventajoso especialmente concebido para traductores que es único en su categoría.
La junta se encuentra inmersa en estos momentos en el desarrollo de un nuevo y moderno sitio web y de otras soluciones digitales que permitirán dar una mayor visibilidad a nuestra asociación.
En los últimos años, la junta directiva de SFÖ, bajo mi presidencia y asistida por Victoria Amanius, nuestra directora de operaciones, ha promovido un proceso de renovación y modernización de la asociación. La junta se encuentra inmersa en estos momentos en el desarrollo de un nuevo y moderno sitio web y de otras soluciones digitales que permitirán dar una mayor visibilidad a nuestra asociación. Hemos impulsado igualmente una iniciativa destinada a atraer a un mayor número de socios que trabaja con idiomas insuficientemente representados dentro de la asociación, pero muy demandados en Suecia en el ámbito de la traducción, en concreto, de una zona geográfica que hemos optado por denominar con el acrónimo inglés WANA (West Asia-Northern Africa). Confiamos de este modo en poder establecer nuevas secciones de idiomas a fin de fomentar útiles interacciones entre los socios que se desempeñan con estas lenguas.
La junta directiva incluye integrantes que residen tanto aquí como en otros países (actualmente, España y Reino Unido) y, aparte de vernos de forma periódica por videoconferencia, nos reunimos físicamente en Suecia cuatro veces al año.
Artículo traducido del sueco por Joaquín Moya.
Al cierre de esta edición, se acaba de inaugurar e-versättaren la nueva revista de la SFÖ.
Elin Nauri Skymbäck
Traduce al sueco del finés, el inglés, el danés, el noruego, el francés y el español, y acumula una experiencia de dos décadas dentro de la profesión. Ejerce también como intérprete de conferencias. Trabaja en todo tipo de ámbitos, desde marketing, comunicación comercial, economía y finanzas hasta medioambiente, textos administrativos, psicología y turismo. Está también especializada en temas de género y LGTB, así como en el campo de la enología. En su infancia solía pasar los veranos en la localidad catalana de Cunit. Elin es desde 2018 presidenta de SFÖ.