Viernes 27 de septiembre 10:00
Inauguración 10:15
Conferencia inaugural:
Alberto Gómez Font: La importancia de la corrección de textos en la búsqueda de la excelencia en el uso del español11:15Amaia Gómez: Visibilidad y formación en traducción científico-técnica en España11:50Café12:20Mesa redonda: Retos terminológicos de la traducción literaria, moderada por Alicia Martorell. Participan: Gabriel Hormaechea, Carmen Montes y Pilar Ramírez Tello14:05Comida16:00
Talleres:
- Isabel Basterra y Maya Busqué: Con cabina o sin ella: la simultánea y yo
- Fernando Cuñado y Ruth Gámez: La traducción de los contratos: dificultades y casos prácticos
- Isabel Hurtado de Mendoza: La falacia del traductor ermitaño
- Pablo Mugüerza: Traducción médica (aplicada a la traducción de protocolos de ensayos clínicos) del inglés al español
- Tony Rosado: Cómo ingresar en el mercado norteamericano de interpretación: un enfoque práctico
17:30Café18:00
Talleres:
- Fernando Contreras: Terminografía
- Isabel Durán: Recientes innovaciones de fuentes de información en la Red
- Javier Herrera: Hay vida más allá de Google
- Tenesor Rodríguez: La planificación del trabajo y la gestión de las tareas para traductores
- Diana Soliverdi: Consecutiva: el toro por los cuernos
Sábado 28 de septiembre10:00Carmen Valero: El eterno reto de la colaboración entre traductores profesionales y traductores en formación o ¿qué hago yo con estos chicos/as?10:35Christian Olalla y Borja Pardo: El papel de la AETI en la formación de futuros traductores profesionales11:10Javier Mallo: Hablemos de la traducción y de los traductores11:45Café12:15Beatriz Zabalondo: Subtítulos bilingües: primer caso centrado en el euskera12:50Luisa Calatayud: Coordinando a traductores13:25Nadchaphon Srisongkram: Análisis comparativo de las dos traducciones de Milinda Pandha14:00Comida16:00Mesa redonda: Traducción e interpretación en los servicios públicos, moderada por Raúl García. Participan: Carmen Cedillo, Fernando Gascón Nasarre y Pilar de Luna y Jiménez de Parga17:45Café18:15Isabel Hoyos: La Linterna del Traductor: revista de Asetrad18:45Clausura musical